"To my beloved city Tokyo. Thank you and Good-bye" (Vol.3): The voices of emigrees

 

Since his settlement in Hiroshima prefecture, Kamihara has interviewed many families who have moved away from radiation affected areas in Kanto and Tohoku. He has already published 5 volumes of his interviews. Kamihara's passion now is to collect the unheard voices and give life to these words to be known by as many people as possible around the world. The following text was extracted from 'Voices of Emigrees: HOME"(Vol.5).

 

神原将氏は広島に引っ越してから、同じように移住の決断をした多くの家族にインタビューを行ってきました。移住者へのインタビューは5冊の冊子として発表されています。神原氏は、ひっそりと引っ越し新しい地で暮す原発移住家族に焦点を当て、その声を多くの人に届けていきたいと願っています。以下の詩は「移住者の声」(VOL.5)より抜粋され、神原氏のブログにて公開されているものです。

http://genpatsu-hikkoshi.info/index.php?p=&d=blog&c=&type=article&art_id=76&art_quality=10

 

「移住者の声HOME」全5冊は、以下のページより書籍の形で購入する事ができます。

http://genpatsu-move.shop-pro.jp/?pid=54606916

 

視覚障害のある方たち向けに朗読版も発売されています。

http://genpatsu-move.shop-pro.jp/?pid=54474337

 

神原将 「原発引っ越し」ホームページ

http://genpatsu-hikkoshi.info

 

(WNSCR team)

Photo by Shou Kamihara
Photo by Shou Kamihara

Things you told me

 

I gave up a 10 million yen annual income.

 

I gave up a newly constructed house that had been lived in for only two months.

 

I gave up three popular bakery stores, written up in magazines each month.

 

I gave up the ranch that produced cheese which was a husband-and-wife dream and had taken 7 years to develop.

 

I gave up the special nursery school that raised infants in communion with the elderly in the neighborhood, surrounded by rich mountains and rivers, 2 weeks before opening.

 

I gave up the beauty salon taken over from the previous generation, which was run by husband and wife.

 

I gave up the staff and co-workers who together had overcome a number of difficult tasks at work. 

 

I gave up the teammates who were a national champion softball team.

 

I gave up my husband who worked for the family, never taking a sick day in his life, who opposed the evacuation till the end.

 

I gave up my wife who said she just does not choose to have children, for fear of radioactivity.

 

I gave up my dear parents who sent me away, saying we want you healthy, and only you.

 

I gave up my pet that had lived with us as family

 

We were said to have “radioactivity anxiety syndrome”, given wry smiles when we wore cotton medical masks.  We were abused for being “troubled by harmful rumors” if we tried to have peace of mind by questioning the food producing area about ingredients for preparing our meals.

 

We evacuated, tugging at our child’s hands, with our minds wounded.

We said we are back now at the door of a new home, to live alone, as we cried. 

It will be fine, I said to myself every night before sleep.

 

Damn the nuclear power plant! I want to shout after noticing the attitudes of those people, who were good friends and who have now become aloof.

 

I was sick of sighing every day, only feeling how strange a country this is.

 

I encouraged myself by thinking things will be OK if there is enough happiness to hold in both hands.

 

Thank you, I have become someone who expresses thanks without hesitation.

 

Two groups of March 11 evacuees: mothers with children and family migrants.

 

Now, we are living here, certainly.

 

We continue to raise our voice for here I am, but even TV does not talk about it.

 

We raise our voices and wish for reaching our favorite home, dear families and precious friends.

 

I want to live on in this country with everyone

 

I want to live with you.

 

( The text is included in “Voice of the migrants  HOME" (Vol.5). Translated from Japanese by WNSCR team)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Photo by Shou Kamihara
Photo by Shou Kamihara
Photo by Syou Kamihara
Photo by Syou Kamihara
Photo by Shou Kamihara
Photo by Shou Kamihara
Photo by Shou Kamihara
Photo by Shou Kamihara

Write a comment

Comments: 0